Parlar de sèries i pel·lícules a la carta en català

El TERMCAT publica un nou diccionari que recull els termes relacionats amb les plataformes de vídeo per normalitzar-ne els conceptes

Categories:

TERMCAT

El nou diccionari del TERMCAT ofereix termes en català per parlar de pel·lícules i sèries a la carta
El nou diccionari del TERMCAT ofereix termes en català per parlar de pel·lícules i sèries a la carta | Glenn Carstens-Peters / Unsplash

El TERMCAT publicat la Terminologia de les plataformes de vídeo a la carta, un diccionari que recull un centenar de conceptes relacionats amb aquest servei audiovisual de sèries i pel·lícules. La proposta té un enfocament ampli i orientat al consumidor, i per això inclou termes vinculats a les plataformes audiovisuals des de diversos punts de vista. Així, recull un nombre important de termes específics dels productes i gèneres audiovisuals; per exemple, derivat (spin off), docuficció (docufiction), espòiler (spoiler), final penjat (cliffhanger), gir argumental o gir de guió (plot twist), nova versió o remake (remake), salt enrere (flash-back) o tast (teaser).

També inclou termes relacionats amb la navegació i la gestió de les aplicacions (historial de visionament, perfil infantil, subtítol descriptiu) i amb la gestió del negoci i el màrqueting (anunci previ, productor creador, taxa de cancel·lació, vídeo a la carta amb publicitat). I finalment, els termes referits a les tecnologies bàsiques implicades en el servei: algorisme de recomanació, geobloqueig, plataforma OTT.

El projecte s’emmarca en l'estratègia conjunta del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya i la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals per fomentar el català a les plataformes audiovisuals. En aquest sentit, fa dues setmanes es va anunciar l’acord que estableix que la CCMA posa a disposició del Departament de Cultura milers de títols doblats i subtitulats per TV3, de manera que el mateix Departament els enviï a les plataformes.

 

Etiquetes